请日语达人帮我翻译一份简历,谢谢~~

2024-05-16

1. 请日语达人帮我翻译一份简历,谢谢~~

私は明るく面白い性格を有し、友达を作るのがすきくて、强いコミュニケーション能力を持っています。歴史は兴味ですが、时间がありましたら、携帯でニュースを読んだり、国家大事を注目します。また、スポーツ、特にバスケットボールが得意です。
  また、私の背が高くて、小さいごろからよく仲间达のリーダーを勤め、様々な活动を企画するために、幼いから高い企画能力を养ってきて、仲间达との友情を维持するための桥になっています。
そして、现在、私が日本语能力一级の资格を取るために顽张っています。
  しかし、私の社会経験が少し足りないですが、仕事に惯れるのが早いです。もし入社が出来れば、もっと一层努力を払い、ベストに目指してやって行きたいと思います。
ぜひ采用の検讨をお愿いします。
ありがとうございます。

请日语达人帮我翻译一份简历,谢谢~~

2. 请大侠们帮忙用日语翻译一下本人的个人简历,明天去要面试,急用呀,不要网上机器翻译的,人工的,谢谢!

人生の格言:行动が楽しみを持ってくるとは限らないのが、行动がなければ、决して楽しみがないわけです。  
自我评価:
本人は积极的に向上しようと努力して、性格が朗らかで、事を処理するのは楽観的で、疎通の能力は强くいです。困难に出会ったら、简単に放弃しない、自我调节ことが分かり、一定の组织能力が持っていて、作业品质を保证すると同时に効率も保证します。责任感が持ち、问题を処理する能力は强いです。事をするのが真剣にして、苦しみや辛さを堪え忍んで、良好な疎通の能力とチームの组织能力があります。わりに速く1つの新しいチームを溶け込むことができます。
仕事の経験:
2005年9月~2008年8月  リコー通运仓储有限会社  物资と器材部の事务员の职责:
1、部门の内のファイルに対して定期のファイルに対してを整理して、书类を分类して保存して、バックアップを行うことを行って、安全な环境の中で、ファイルを确保するのに适します。
2.新入社员に対して物资と器材部の基本的な业务の教育および在职する従业员に対して不定期に新しいプロジェクトを协力する教育を行うように指导して、そして教育の记録に対して书类の分类と保存を行います。
3.取引先の需要によってAS400を使って供给商に注文书をだします。既に出された注文书に対しては、管理して、あまり必要としない部品の纳期を适切に後ろへ伸ばすようなことに対する纳品の状况の行く先を监视します、および、それによって在库品を减らさせて、会社の仓库の空间を节约するのです。
4.取引先からの紧急的な需要については、手动で供给商に注文书を出します。交换可能の期日を直ちに取引先に知らせることを确认します。
5.供给商に対して时间どおりに纳品することができない制品の状况は直ちに取引先と疎通し、生产の状况により、纳品可能の日を変更することに影响しないように気を付けます。
6.供给商に纳品した部品が不良品が现れる时、まず修理対応して、使うことができるかどうかを确认し、使うことができるのが状况で供给商の手配人员に修理するか选択して使用させて、修理することができないのが取引先の生产に影响しないことをもとにして、再び运送方法を纳品するか変えることを手配します。
7.取引先から需要の正确な手配の运送方法によって会社の必要でないコストの消耗を确保します。
8.取引先から诉える问题について直ちに供给商と会社の内で相応の部门と行って问题を検讨して解决して、似ている事が再度発生することを防止します。
9.取引先について买う部品あるいは不良な品物を停止して行って処理を廃止して、协力して相関部门は部品の资料、通関申告をする资料、车の手配などを提供します。
退职する原因:
作业の中で自分の日本语のレベルが足りないので、会社のためいにあまり役に立たないと感じて、それで、会社を辞めて、日本语を学んでいました。例えば、日本语の専科の课程とか日本语の创作とか、日本の概况、及び日本语会话などに関连する课程を勉强しました。

リコーは私の社会に入るはじめいての仕事で、この机会が贳えてくれて、とても光栄だと思います。作业の中で会社の规则制度、企业过程と企业文化を了解しました。作业中で、学校でもない异なる领域の知识までに勉强になりました。知らない问题に会う时、部门の同僚达がすべて积极的にお手伝いしてくださいました。これを通じて会社の情热、団结と発展の雰囲気とつくつく感じさせました。だから、再度会社に入ることができることを大変希望しており、出来るだけ会社の発展のために、自分の力を出そうと望んでおります。 

もし贵社に入ることができるならば、私は自分の才能は十分に発挥して、贵社の繁栄のために全力を尽くしようと思います。

3. 请帮忙翻译几句日语,做简历用的,谢谢

図面デザイン、现场の実际の情况で 予算施工図を编成する
担当する会社は排水、电気、エアコン部分入札见积もりの审査のしごと
いつでも起きた弱电部分、绿化部分、パイプの部分などの価格审価仕事
 
図面で探査现场、材料の価格、人工価格、利益状况の入札见积もりを编成する
人工市场価格で下请工事価格を审査して 审査决済オファー
 
担当改装工事のプレ决算、中央エアコン工事の予备决算
会社が开発した住宅団地、会所、学校などの建筑工事のインストールの工事の予备决算
 
 
7年の仕事の経験は、上海定额をよくつかえて、材料およびに人工市场価格をしってる。使いこなすCAD制図、设计効果図、HVAC、排水、セントラルエアコンの设计はよくできる。それから、コスト师の试験を参加した。

请帮忙翻译几句日语,做简历用的,谢谢

4. 求日语达人们能够帮我把以下简历翻译成日文,不要翻译机器的文章,谢谢~!!

调整会社内部の各省庁间の疎通と仕事を正确に伝えると执行社长の要求と任务を、调和の専门家于中方スタッフとの疎通と协力します; 受注契约を尾行するかのように、できるようにする方针が决まった时间内に; を経営干部で后押ししと协力を重视し、仕事の効率性を尊重し、合理的で効果的に时间を管理している时、正确な业务遂行のためにと任务; は、米国やヨーロッパお客様からもらった资料を翻訳します; し、运用microsoft officeソフトウェアで、adobe acrobatとウィンドーos; 参加会社iso 9001やiso14000审査と训练を积と参与会社内部のプログラムファイルの作成や法を设けて; 适时に正确な调整を配置することにした企业の生产と计画を発表している。
 
 仕事の职责:
 1 .づくりのために、企业の生产配置および生产计画を発表している
 2 .答案お客様の日本语での资料を行い、制作操作手帐を出してきた
 3 .中国侧の実务者らは日本侧の経営阵と日本侧技术者とのコミュニケーションの交换します
 4。プロセスを尾行して契约を确保できるようにしなければならない
 5 .参加会社iso 9001、iso14000养成课程と参与会社プログラムファイルを作成した

5. 做一个日语简历 有些东西实在翻译不来 希望有人帮忙翻译一下哈

1、契约入力(システムになっていて、贩売の明细を)入力
2、货物の出库手配(制作出库単を该当省庁の)
3、制品在库予定(该当部発制品予定の受注)
4、契约の捺印を终えた後、ファックスやメールしていく
5、简単に契约が制作した
6、その他の0时事项を処理することにした
売り场に
1、起草や修正报告、落胆の入力文字やコピーファイルおよび送受信ファックス;2、电话、専ら委譲や记録やフィードバック;3、管理のファイルを、电话帐などの书类がです;4、日常のオフィス机器、卫生管理;5、购読年度季刊志、送受信日常季刊志や电子メール;6、协力社长の开発市场及び贩売しなければならない

做一个日语简历 有些东西实在翻译不来 希望有人帮忙翻译一下哈

6. 个人简历请帮忙翻译成日文,谢谢。

私の名前は XX です。31 歳、鞍山, 辽宁省から来ています。2005 大连大学を卒业した後ソフトウェア会社に参加しました。卓越したパフォーマンスと向き最初年日本トレーニングの机会のため、金融机関の开発に参加、使用する言语は JAVA。2010 年で XXX グループ株式会社入社UI フレームワーク コードのデザインとキー モジュールに対して主に责任があります。スキル开発言语は C++ および JAVA です。兴味を持っているあなたの仕事を申请するので来る。私は阳気な楽観主义、新环境适応のための诚実さと他の治疗、専门问题のような。私の趣味は読书と音楽を聴きます。时々 友人スポーツ、水泳、ハイキングなどで上记の私の简単な绍介は気をつけてください。

7. 急急急麻烦帮我翻译下日语呗,做简历用的。。我就觉得你翻译的靠谱。。

"良い学生"のタイトル中に学校で2年连続    
の大连市教育委员会における日本语入力の中の爱の小さなデジタルカップ"の试合でシルバー赏を开催しました。
1、良好なコミュニケーションスキル、チームワークを重视し、连帯责任感が强い。
2、学ぶために、さまざまな环境に适応するために、そしてできるだけ早くに能力。
朗らか、人気、お友达を作りたい、と仲良くするのは简単。楽観と自信、责任感。4、课题の颜のように、问题の颜のような欲求不満の能力は、问题を解决してください。熟练した出愿日、中国のオフィスソフトウェア(オフィス、Photoshop、Illustratorなど)

急急急麻烦帮我翻译下日语呗,做简历用的。。我就觉得你翻译的靠谱。。

8. 翻译日语 简历用 急求

利点:品行方正で、事を真剣で、好きな友达、真剣な态度を示します;お客様几帐面に基づき、个性が判断して取引先に対しては、合理性を提案したことについて、可能な限りの満足しなければならない。短所:にぶつかったので、両方ともだったとき、しばしば取舍选択を作ることが难しい。本人がいた広告(平面)デザイン、建材デザイン、屋内外のデザイン、が以前の仕事の中で作られて积まれてきたことのできる立派な作品でもお客様と会社の指导(者)の言叶だ。
  日本のアニメは影响を受け始めています。日本语に高い関心を示したのが、次第にしようとしている。日本语をひとつ技に応用して动き出した。日系企业に入ってほしい

你可以用网上的日语翻译器
百度一下就有了