律师常用的法律英语汇总

2024-05-09

1. 律师常用的法律英语汇总

 律师常用的法律英语汇总
                      导语:律师是指通过国家司法考试并依法取得律师执业证书,接受委托或者指定,为当事人提供法律服务的执业人员。律师常用的法律英语有哪些呢?现在一起去看看吧!欢迎查看!
    
     法律实务英语-律师部分 
    案件受理费 court acceptance fee
    案情重大、复杂 important and complicated case
    案由 cause of action
    案子 case
    包揽诉讼 monopolize lawsuits
    被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)
    被上诉人 appellee
    被诉人 respondent; defendant
    本案律师 councel pro hac vice
    本地律师 local counsel
    毕业证 diploma; graduation certificate
    辩护词 defense; pleadings
    辩护律师 defense lawyer
    辩护要点 point of defense
    辩护意见 submission
    财产租赁 property tenancy
    裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)
    裁决书 award(用于仲裁)
    裁决书 verdict(用于陪审团)
    采信的证据 admitted evidence; established evidence
    草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests
    查阅法条 source legal provisions
    产权转让 conveyancing
    出差 go on errand; go on a business trip
    出国深造 further study abroad
    出具律师意见书 providing legal opinion
    出示的证据 exhibit
    出庭 appear in court
    传票 summons; subpoena
    答辩状 answer; reply
    代理词 representation
    代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate
    代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations
    代理仲裁 agency for arbitration
    代写文书 drafting of legal instruments
    待决案件 pending case
    当事人陈述 statement of the parties
    第三人 third party
    吊销执业证 revocation of lawyer license
    调查笔录 investigative record
    调查取证 investigation and gathering for evidence
    调解 mediation
    调解书 mediation
    二审案件 case of trial of second instance
    发送电子邮件 send e-mail
    法律顾问 legal consultants
    法律意见书 legal opinions
    法律援助 legal aid
    法律咨询 legal counseling
    法庭 division; tribunal
    法学博士学位 LL.D (Doctor of Laws)
    法学会 law society
    法学课程 legal courses
    法学硕士学位 LL.M (Master of Laws)
    法学系 faculty of law; department of law
    法学学士学位 LL.B (Bachelor of Laws)
    J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)
    法学院 law school
    法院公告 court announcement
    反诉状 counterclaim
    房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer
    非合伙律师 associate lawyer
    非诉讼业务 non-litigation practice
    高级合伙人 senior partner
    高级律师 senior lawyer
    各类协议和合同 agreements and contracts
    公安局 Public Security Bureau
    公司上市 company listing
    公诉案件 public-prosecuting case
    公证书 notarial certificate
    国办律师事务所 state-run law office
    国际贸易 international trade
    国际诉讼 international litigation
    国内诉讼 domestic litigation
    合伙律师 partner lawyer
    合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice
    合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision
    会见当事人 interview a client
    会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect
    兼职律师 part-time lawyer
    监狱 prison; jail
    鉴定结论 expert conclusion
    缴纳会费 membership dues
    举证责任 burden of proof; onus probandi
    决定书 decision
    勘验笔录 record of request
    看守所 detention house
    抗诉书 protest
    控告人 accuser; complainant
    跨国诉讼 transnational litigation
    劳动争议 labor disputes
    劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes
    劳改场 reform-through-labor farm; prison farm
    利害关系人 interested party; party in interest
    律管处处长 director of lawyer control department
    律师 lawyer attorney; attorney at law
    律师惩戒 lawyer discipline
    律师法 Lawyer Law
    律师费 lawyer fee
    律师函 lawyer’s letter
    律师见证 lawyer attestation/authentication
    律师见证书 lawyer certification/authentication/witness
    律师卷宗 lawyer’s docile; file
    律师刊物 lawyer’s journal
    律师联系电话 contact phone number of a lawyer
    律师事务所 law office; law firm
    律师收费 billing by lawyer
    律师网站 lawyer website
    律师协会 National Bar (Lawyer) Association
    律师协会会员 member of Lawyer Association
    律师协会秘书长 secretary general of Bar (Lawyer) Association
    律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition
    律师业务室 lawyer’s office
    律师执业证 lawyer license
    律师助理 assistant lawyer
    律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam
    律师资格证 lawyer qualification certificate
    民事案件 civil case
    民事调解 civil mediation
    民事诉讼 civil litigation
    派出所 local police station; police substation
    判决 judgement(用于民事、行政案件);
    determination(用于终审);
    sentence(用于刑事案);
    verdict(由陪审团作出)
    旁证 circumstantial evidence
    企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw
    企业重组 corporate restructure
    起诉状 information; indictment
    取消律师资格 disbar
    全国律师代表大会 National Lawyer Congress
    缺席宣判 pronounce judgement or determination by default
    人民法院 People’s Court
    人民检察院 People’s Procuratorate
    认定事实 determine facts
    上诉案件 case of trial of second instance; appellate case
    上诉人 appellant
    上诉状 petition for appeal
    涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters
    申请复议 administrative reconsideration petition
    申请加入律师协会 application for admission to Law Association
    申请人 petitioner; claimant
    申诉案件 appeal case
    申诉人(仲裁) claimant; plaintiff
    申诉书 appeal for revision, petition for revision
    实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period
    实习律师证 certificate of apprentice lawyer
    视听证据 audio-visual reference material
    适用法律 apply law to facts
    受害人 victim
    书证 documentary evidence
    司法部 Ministry of Justice
    司法建议书 judicial advise
    司法局 Judicial Bureau
    司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau
    司法局局长 director of Judicial Bureau
    司法统一考试 uniform judicial exam
    送达 service of process
    诉讼 litigation; action; lawsuit
    诉讼当事人 litigation party; litigious party
    诉讼业务 litigation practice
    诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim
    推销法律服务 promote/market legal service
    外国律师事务所 foreign law office
    委托代理合同 authorized representation contract
    委托代理人 agent ad litem; entrusted agent
    委托授权书 power of attorney
    物证 material evidence
    嫌疑人 criminal suspect
    项目融资 project financing
    项目谈判 project negotiating
    刑事案件 criminal case
    刑事诉讼 criminal litigation
    行政诉讼 administrative litigation
    休庭 adjourn the court; recess
    宣判 pronounce judgement; determination
    宣誓书 affidavit
    业务进修 attendance in advanced studies
    一审案件 case of trial of first instance
    与国外律师事务所交流 communicate with foreign law firms
    原告 plaintiff
    证券律师 securities lawyer
    证人证言 testimony of witness; affidavit
    执行笔录 execution record
    执业登记 registration for practice
    执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area
    执业申请 practice application
    执业证年检 annual inspection of lawyer license
    仲裁 arbitration
    仲裁案件 arbitration case
    仲裁机构 arbitration agency
    专门律师 specialized lawyer
    专职律师 professional lawyer; full-time lawyer
    撰写法律文章 write legal thesis
    资信调查 credit standing investigation
    自诉案件 private prosecuting case
    2、常见英语短句
    近期的.一系列审理案件,法律离我们越来越近,一系列法律术语耳熟能详,现在英文版的来咯。一边关注最新法律实事,一边温习你的英语吧。
    1.Divine‘s punishments, though slow, are always sure.
    天网恢恢,疏而不漏。
    2.An act is not a crime unless the law says it is one.
    法无明文规定者不为罪。
    3.This contract is made of one original and two duplicate originals, all of which are of the same effect.
    本合同一式三份,具有同等效力。
    4. The law does not concern itself about family trifles.
    法律难断家务事。
    5.This document is legally binding.
    该文件具有法律约束力。
    6. This law is in abeyance.
    此法暂缓执行。
    7. This law has become a dead letter.
    此法已成为一纸空文。
    8. This law will go into effect on the day of its promulgation.
    本法自公布之日起施行。
    9 The court dismissed the action.
    法院驳回诉讼。
    10. The court ordered the case to be retried.
    法院命令重审此案……
    11.Giving the killer what he deserves.
    予杀人者以应得之罪。
    12. Hate the sin but not the sinner.
    可恨的是罪行而非罪人。
    13.Everyone has the right to freedom of expression.
    每个人都享有言论自由。
    14. Everyone is equal before the law.
    法律面前人人平等。
    15. First in time, first in right.
    先在权利优先。
    16. No rights can rest on one person without a corresponding duty resting on some other person or persons.
    没有无义务的权利。
    17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is “gross” or “slight”.
    在多数民事事项环境中,过失行为是否“严重”或“轻微”并不关紧要。
    18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.
    按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。
    19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.
    合约不约束第三人。
    20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.
    除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。
    21. A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.
    当事人协商一致即可以变更合同。
    22. Any amendments to this contract shall become effective only by a written agreement by Party A and Party B.
    对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。
    23. Any annex is the integral part of this contract.
    本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。
    24. Any departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.
    任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。
    25. Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.
    一方当事人不履行本合同的全部或任何部分义务均应被视为是根本违约。
    26. Any party has no right to terminate this contract without another party‘s agreement.
    未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止本合同。
    27.Examples of void contracts are those entered as a result of misrepresentation, duress or undue influence.
    因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。
    28. If any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter to be taken as authentic.
    以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。
    29. If there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.
    其他法律对合同另有规定的,应依照这些规定。
    30.No consideration, no contract.
    合同无对价不成立。
    31. Other special terms will be listed bellows.
    甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行约定。
    32. Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
    甲、乙双方,经友好协商一致,订立本合同。
    33. Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.
    本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。
    34. The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.
    当事人协商一致,可以解除合同。
    35. Counsel must not lead the witness.
    律师不得诱导证人。
    36. The jury returned a verdict of guilty, and the judge will pass sentence next week.
    陪审团裁定有罪,法官将于下周判刑。
    37. The jury was unable to reach a unanimous decision.
    陪审团未能达成意见一致的裁决。
    38.Judgment was entered for the plaintiff.
    判决原告胜诉。
    39. Now the court is in session.
    现在开庭。
    40. Order in the court.
    法庭内保持肃静。
    41. objection -反对 objection overruled——反对驳回
    
  ;

律师常用的法律英语汇总

2. 法律用英语怎么说

法律法规
Laws and regulations
1、Laws :法律
2、regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
3、and  regulations:以及规章制度。

扩展资料:
法律专门术语
garnishee---第三债务人(指代被告保管财产并接到法院扣押令于诉讼未决期间不得处分所代管财产者)。
imputednegligence---转嫁的过失责任(指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失)。
而广义的法律术语包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如:action(行动~诉讼)party(党/晚会~当事人)。
此外,还有大量行话,如:on the bench(担任法官职务)take silk(担任王室法律顾问)。对于法律英语的初学者而言,在理解法律术语及行话时切忌望文生义。
在理解法律语言中的同义和近义术语时,应予以特别注意;鉴于法律用语的准确性要求,它们彼此一般情况下不能替换。
如:solicitor---初级律师(在英国指为当事人所聘请的一般辩护律师,承办案件起诉和辩护等事物性工作)与barrister---出庭律师(在英国指有资格出席高等法院的律师)。
summon---普通传唤(以传票传当事人、证人出庭)与subpoena---拘传(强制到庭的或附有罚金的传票)。
complaint(民事起诉状或刑事自诉状)与indictment(公诉起诉状)等。

参考资料来源:百度百科-法律英语

3. 法律英语怎么说

问题一:法律法规 英语怎么说  law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。 
  constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。 
  regulation: 普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。 
  code: 指某一阶层或社会所遵守的一整套法典、法规或法则;也可指与某一特殊活动或主题有关的规则。 
  rule: 通常指机关、团体的规章、条例或比赛规则;也指对人行为、方法等所作的规定,还可指习俗所承认的规定。 
  act: 指经立法机构通过并由行政管理签署的法案。 
  
   问题二:制定法律,用英语怎么说  make law 
  制定法律 
  
   问题三:根据应该适用的法律英文怎么写  根据应该适用的法律 
  [词典] According to applicable law 
  英 [??plik?bl] 美 [??pl?k?b?l, ??pl?k?-] 
  adj. 适当的; 可应用的; 
  
   问题四:法律规定的英语翻译 法律规定用英语怎么说  答案: 
  improve relevant laws and regulations 
  例句: 
  中国将保持外资政策的连续性和稳定性,完善相关法律法规,为外商创造良好的投资环境。 
  China will maintain the continuity and stability of its FDI policy, improve relevant laws and regulations and create a sound investment climate for foreign businesses 
  
   问题五:制定和实施相关法律 英语怎么说  Formulation and implementation related law 
  
   问题六:我是法律专业英语怎么说  I am the legal profession 
  
   问题七:法律人 用英语怎么说  Legal person 
  法律人 
  网络释义 Jurist 
  台湾民法专家王择鉴是这定义法律人的:作为法律人(Jurist)应具备的三种能力:一为法律智识,即明了现行法制的体系、基本法律的内容、各种权利义务关系,及救济程序。 
  基于7个网页-相关网页 
  Juristen 
  ...于无缴纳 意愿之当事人强力督促其缴纳 罚锾之强制手段;然而本法之 此等见解,却明显悖离了国民 的法律感情与法律人(Juristen) 之理性思考。 
  基于5个网页-相关网页 
  Law man 
  而法官是法律人(Law man),未必是经济人,于是便可能出现依其公平观补充的合同条款不能带来最佳经济效益。 
  基于5个网页-相关网页 
  academic lawyers 
  法学硕士制度设置的初衷是为福学教育和科研机构培养学术型人才,它所预期的毕业生是学术型法律人(academic lawyers),而非实务型法律人(practicing lawyers)。 
  基于3个网页-相关网页 
  短语 
  实务法律人 practicing lawyers ; practicing lawywes 
  法律人的法律 lawyer's law 
  法律人的思维 Thinking of the legal job person 
  公法法律人 public lawyers 
  法律人伦理 legal ethics 
  法律人之治 rule of lawyer 
  迷失的法律人 The Lost Lawyer 
  国际法律人委员会 International Commission of Jurists 
  法律人的基本立场 Legal mind like balance 
  更多收起网络短语 
  
   问题八:颁布,实施法律 英语怎么说  to enact a law, to promulgate a law常颁布法律 
  to enforce the law 实施法律 
  
   问题九:怎么翻译啊!用法律英语………………  “本报告的中英文版本具有同等的法律效力,当中英文版本发生冲突时,以中文版本的释意为最终的解释。” 
  The report's Chinese version shares identical legal effect with its English one, where they give rise to mutual inpatibility, the Chinese version shall be interpreted as conclusive in legal effect. 
  
   问题十:法律法规 英语怎么说  law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。 
  constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。 
  regulation: 普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。 
  code: 指某一阶层或社会所遵守的一整套法典、法规或法则;也可指与某一特殊活动或主题有关的规则。 
  rule: 通常指机关、团体的规章、条例或比赛规则;也指对人行为、方法等所作的规定,还可指习俗所承认的规定。 
  act: 指经立法机构通过并由行政管理签署的法案。

法律英语怎么说

4. 法律用英语怎么说

   
     “法律”是中国专业学位研究生培养制度中的一种专业,属于法学类专业的一种。社会业余人士也经常习惯的将法学专业称之为法律专业。那么你知道吗?下面来学习一下吧。 
     法律的英语说法1: 
     law 
     法律的英语说法2: 
   
     statute 
     法律的相关短语: 
     法律保护 legal protection; 
     法律程式 legal procedure; 
     法律承认 de jure recognition; 
     法律冲突 conflict of law; 
     法律代理人 legal agent; 
     法律地位 legal status; 
     法律范围 scope of law; 
     法律服务 legal services; 
     法律的英语例句: 
     1. But legal experts are not sure if such a charge can stick. 
     但法律专家们不能肯定这一指控是否成立。 
     2. Eisenhower used his muscle to persuade Congress to change the law. 
     艾森豪威尔用他的影响力说服国会修改了该项法律。 
     3. Traditionally young Asians in Britain have gravitated towards medicine, law and engineering. 
     英国的亚裔年轻人通常被吸引到医学、法律及工程专业。 
     4. She was the only woman in Shell's legal department. 
     她是壳牌公司法律事务部唯一的女性。 
     5. Namibian law permits ranchers to shoot cheetahs to protect their livestock. 
     奈米比亚法律允许农场主射杀猎豹以保护家畜。 
     6. The Home Secretary is considering a new law against stalking. 
     内务大臣正考虑制定一项针对跟踪骚扰的新法律。 
     7. Her case falls within the ambit of moral law. 
     她的案例属于道德法律的范畴。 
     8. We are taking advice on legal steps to recover the money. 
     我们正在就追回该款项所需的法律程式咨询律师。 
     9. The law allows doctors to prescribe contraception to the under 16s. 
     法律允许医生给16岁以下未成年人开避孕药。 
     10. The authorities will be legally bound to arrest any suspects. 
     当局负有逮捕所有疑犯的法律责任。 
     11. The police don't make the laws, they merely enforce them. 
     警察并不制定法律,只是负责执行。 
     12. The legal aid system should be accessible to more people. 
     法律援助制度应该面向更多人。 
     13. The law could arrest the development of good research if applied prematurely. 
     如果草率施行,该法律将会阻滞高质量研究的进展。 

5. 法律用英语怎么说?

   
     “法律”是中国专业学位研究生培养制度中的一种专业,属于法学类专业的一种。社会业余人士也经常习惯的将法学专业称之为法律专业。那么你知道吗?下面来学习一下吧。 
     法律的英语说法1: 
     law 
     法律的英语说法2: 
   
     statute 
     法律的相关短语: 
     法律保护 legal protection; 
     法律程式 legal procedure; 
     法律承认 de jure recognition; 
     法律冲突 conflict of law; 
     法律代理人 legal agent; 
     法律地位 legal status; 
     法律范围 scope of law; 
     法律服务 legal services; 
     法律的英语例句: 
     1. But legal experts are not sure if such a charge can stick. 
     但法律专家们不能肯定这一指控是否成立。 
     2. Eisenhower used his muscle to persuade Congress to change the law. 
     艾森豪威尔用他的影响力说服国会修改了该项法律。 
     3. Traditionally young Asians in Britain have gravitated towards medicine, law and engineering. 
     英国的亚裔年轻人通常被吸引到医学、法律及工程专业。 
     4. She was the only woman in Shell's legal department. 
     她是壳牌公司法律事务部唯一的女性。 
     5. Namibian law permits ranchers to shoot cheetahs to protect their livestock. 
     奈米比亚法律允许农场主射杀猎豹以保护家畜。 
     6. The Home Secretary is considering a new law against stalking. 
     内务大臣正考虑制定一项针对跟踪骚扰的新法律。 
     7. Her case falls within the ambit of moral law. 
     她的案例属于道德法律的范畴。 
     8. We are taking advice on legal steps to recover the money. 
     我们正在就追回该款项所需的法律程式咨询律师。 
     9. The law allows doctors to prescribe contraception to the under 16s. 
     法律允许医生给16岁以下未成年人开避孕药。 
     10. The authorities will be legally bound to arrest any suspects. 
     当局负有逮捕所有疑犯的法律责任。 
     11. The police don't make the laws, they merely enforce them. 
     警察并不制定法律,只是负责执行。 
     12. The legal aid system should be accessible to more people. 
     法律援助制度应该面向更多人。 
     13. The law could arrest the development of good research if applied prematurely. 
     如果草率施行,该法律将会阻滞高质量研究的进展。 

法律用英语怎么说?

6. 律师常用英语词汇整理

 律师常用英语词汇整理
                      作为律师,经常会用到一些英语,下面我整理了一些律师常用的英语词汇,希望能给大家提供一些帮助。
    
    Reckless driving
    鲁莽驾驶 鲁莽驾驶有别于不小心驾驶(careless driving),鲁莽驾驶的情况比较严重,包括伤人及损毁财物等,刑罚比不小心驾驶重。
    Reconciliation
    和解 通常出现于离婚案件中,当当事人委托律师办理离婚时,律师通常会签署一份和解书,表明律师责任只在替当事人办理离婚的申请,但没有向当事人提出和解的意见。
    Redemption
    赎回 在楼宇按揭中,若借贷方打算将楼宇买出,他一定要先将楼宇从银行手中赎回,由于香港的楼宇买卖相当频繁,通常很少机会会先赎楼后卖出,大部份情况都是赎楼与卖出在同一天进行。
    Refresher fee
    大律师上庭之额外费用 大律师上庭前,通常会与当事人议定一个refresher fee即第一天上庭后的以后每天的费用。
    Registered office
    注册地址 注册地址是指有限公司在公司注册处内所登记的地址。注册地址在法律上有相当大的意义,因为根据公司法规定,若法律和司法文件送达到公司注册地址,这个送达便可以算是完成,除非有其它理由支持收件人没有收到文件的原因。
    Relief
    法律补救方法 指民事上要求法庭提供补救方法。例如在收楼令发出之后,租客只要有充份的理由,要求法庭暂停或延迟收楼,最常见是租客立即交付欠交的所有租金,收楼令便可以即可暂停。
    Remand
    还押 在刑事案件中,疑犯还押监房并另定一日子再进行审理。不过法庭亦可就个别需要而准许疑犯保释外出,等候审讯日子。
    Remote
    间接 若果我们说一件事件的发生比较remote,即其发生的可能性相当低,几乎低至零。
    Requisition
    查询 在物业交易中,买方的律师其中一项责任,是要确保业权妥当,所以他有义务就卖家所提供的业权契据文件等提出查询。这个查询过程相当重要,因为若果经这个程序而发现业权有任何问题,买家可以以此作为踢契的根据。
    Restraint of trade
    限制从业 限制从业的情况,主要出现在雇佣关系上。很多时候,雇主会在雇佣合约上加上条款,限制雇员在离职以后,往别处地方工作或限制雇员在某特定时间内为其它雇主工作。这些限制有可能因地域或时间长短等而被法庭裁定无效。
    Rule of law
    宪法精神 指任何人均需要依据宪法的精神来办事。
    Seal
    印章 在任何契约上,加上印章表明契约的真确和有效。在物业买卖上,一个有效的交易,法例要求契据是要“Sign seal and deliver”即需要签名、印章及送达,才是有效的一个交易。
    Secondary evidence
    代替性证据 在交易上若原本的合约已遗失,不能证明曾有限制及保障双方的证明时,法庭很多时均会依赖这些所谓代替性证据。这些证据可以是双方来往的书信,双方曾签订的其它文件,以证明双方的合约意图。
    Severance payments
    遣散费 雇员若为雇主根据连续性合约工作满24个月,因裁员而遭解雇或被停工,便可享有遣散费。遣散费的计算方法,可参考法律常识版。
    Sine die
    无期 通常案件被无期押后,“adjourned sine die”即法庭没有制定一个押后的日子,除非一方将文件再整理好,再要求排期聆讯为止。
    Slander
    短暂形式的毁谤 这些毁谤的行为是口头形式的,但并不是透过传播媒介而发出,对针对的人形成短暂的毁谤性影响。
    Specific performance
    强制履行 对于合约违约一方对另外一方的一种补偿方法。若遵守一方已履行合约所要求的,他可以要求法庭颁一个强制履行令,强制违约一方要根据合约的条款进行。若在楼宇买卖的交易上,强制履行便要双方履行必买必卖的条款。
    Statement of affairs
    资产负债状况说明书 在破产申请上,破产人需要填写一份Statement of affairs,用以列出所有债权人的资料及所欠的债项,详情可参考法律常识版破产的部份。
    Sub-letting
    分租 虽然在商业交易上,很多时楼宇均有分租的情况出现,但大多数的租务合约均有明文规定,不容许租客将楼宇分租,所以在租客决定将楼宇分租之前,最好先看清楚合约条款,避免日后与业主的诉讼。
    Sub-rogation
    代位 最常出现在保险的案件。例如普通交通意外,若车主已买了保险,保险公司便会代替车主的位置去提出诉讼或向受伤的一方作出赔偿。
    Tenant in common
    分权共有人 是物业业权拥有的其中一种形式。有别于联权拥有的长命契形式,各人所拥有的均为一个独立的个体,并不会因其中一方逝世而令物业归于另一方。所以若找到买家, 分权共有人可以随时买出自己拥有物业的部份。
    Tomlin order
    汤林命令 和解令的一种。主要在民事诉讼中,双方达至一和解协议,并将双方要履行的职责,附于附表中。但这个命令只是暂停诉讼的执行,若有一方不依据命令的行为而执行,另一方可向法庭申请恢复先前的诉讼。
    Tracing
    追查 若物主的对象被人盗去或用不正当的手段骗去,对象其后被人变卖,而买方亦清楚这对象从不正当的方法取得,物主是可以追查对象及起回不法取去对象变卖后所得的财产。
    Training centre
    教导所 为拘留年龄在14-21岁之间的少年罪犯的地方,少年罪犯在教导所所受的刑罚,一般比劳役中心为轻,教导所主要提供一个职业训练予少年,视乎个别情况,拘留年期大约为十八个月至三年不等。
    Trespass
    侵越 若没有任何批准而擅自进入别人的地方是一个侵越的行为,若用之于个人身上,可以指非法禁锢或殴打他人的行为。
    Trust
    信托 在现今的商业社会,很多人均会成立一个信托基金,用以管理个人的财产。但另一方面在法律上,这个信托可以有很多重意义,例如在物业拥有上,土地注册处上的名称可以是一个人,但实际上这个人只是一个信托单位,为一个或多个人之名拥有物业。在这种情况,拥有人通常会要求受托人签署一份文件,以证明这个受托之安排。
    Unascertained goods
    未经确定的货物 在货物买卖的交易上,买方要求卖方提供例如十件货物,但这十件货物与其它卖方的货物完全一样,而卖方亦未就买方这个要求,而将这十件货物与其它对象分开,所以这十件货物可以说是一未经确定的货物。这个名词的作用是,若不幸货物在卖家货仓时被火烧毁,由于货物未经确定为买家的货物,故若有任何损失都会归卖家负担。
    Undertaking
    承诺 是一种自愿承担的承诺,在法律上可以用于很多层面,例如楼宇买卖将要完成,而卖家还欠数份契据未能赶及在交易前交到买家律师手上,通常卖家律师会给买家律师一个undertaking,在交易完成后的若干时间会将契据送上。另外在离婚诉讼上,若得到抚养权的一方希望带子女到外国读书,除了他要得到对方的允许外,法庭亦会要求得到抚养权的`一方给予一个undertaking,承诺若有需要,会将子女带回香港。
    Undue influence
    不正当的施压 是一个阻止或防碍个人作出独立思考而作出决定的行为,最常见用于夫妇关系上,妻子因受到丈夫的不正当施压而向银行大量借贷最后无法偿还。
    Unsecured
    没有担保 在破产管理上,债权人可以分为有担保与没有担保的债权人,有担保的明显是有对象给债权人作抵押的,例如楼宇按揭便归于这类。而没有担保便是其它的债项,例如信用咭欠债等,在任何情况下,有担保债项一定比没有担保债项有保障。
    Vacant possession
    交吉的地产 在楼宇买卖交易中,除非连租约出售的物业,否则合约内必订明物业必须交吉予买方,如果到交易日期,发觉楼宇仍有人居住,卖方便因没有交吉地产而作毁约论。
    Verdict
    裁决 指法官就案件所作出的最后决定。若果有陪审团的话,裁决将会由陪审团作出。
    Vicarious liability
    因他的作为的责任 若雇员在为雇主工作时所犯下的法律责任,其雇主亦需要为这事件负责,例如雇员受雇于车房工作,他需要将车泊好,但不幸地雇员将车撞毁,雇主亦要负上责任。
    Void
    法律在无效 例如双方签订合约买卖一件货物,但其实根本上就未会有这件货件存在,那么这合约便可称为一无效合约。
    Voir dire
    独立聆讯 主要用于刑事案件人,聆讯被告人向执法人员所作的口供是否可信,并出于自愿的。
    Voluntary disposition
    无偿处理财产 在破产案件中,若债务人发现破产人在破产前蓄意将财产无偿转让予他人,来逃避破产责任,债务人可以要求将已转让财产与其它破产财物一并处理。
    Ward of court
    受法庭保护 若法庭发觉未成年人或因其身体的缺陷而需要法庭保护,法庭会颁令照顾这些人或会安排社会福利处或其它监护人代为照顾。
    Warranty
    保证 在合约的条款中,很多时会有一保证条款,由卖方向买方提供货物质素的保证。但亦有很多情况下,卖方亦清楚列明不会为卖出的货物提供任何情度上的保证, 所以在签定合约时, 这些条款一定要仔细查阅.
    Will
    遗嘱 在世人士为自己死后的财务及各项安排预先签定一份俗称所谓平安纸的文件。详情请参阅法律常识版。
    Wounding
    伤人 刑事案件,以受伤的情况及伤人的意图而分开为伤人17、19、30及40,而以数目最细的伤人罪行为最严重罪行。
    Writ of fieri facias
    抄封令 很多时会与取回物业令状一起申请,主要是执达吏在收回物业时,一并会将在物业内的对象扣押,若有需要,便会将对象拍卖以用作偿还所欠的债项。
    Writ of possession
    取回物业令状 这个令状主要用于取回租出后的物业。在楼宇出租后,若租客欠租而业主欲取回物业,但他不可以随便开门入屋取回物业,他必须经过法庭程序而将物业取回。当然若租客肯自动签回一份退租书,这个步骤便可省回,亦可节省费用。
    
    ;

7. 律师用英语怎么说

      律师是指依法取得律师执业证书,接受委托或者指定,为当事人提供法律服务的执业人员。按照工作性质划分,律师可分为专职律师与兼职律师,按照业务范围划分,律师可分为民事律师、刑事律师和行政律师,按照服务对象和工作身份,分为社会律师、公司律师和公职律师。那么你知道律师用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
          律师英语说法1: 
         lawyer
          律师英语说法2: 
         solicitor
          律师英语说法3: 
         barrister
          律师的相关短语: 
         律师事务所 law firm ; cabinet d'avocats
         律师学院 Inns of Court ; inns of court
         兼职律师 part-time lawyer ; side-bar lawyer
         刑事律师 criminal lawyer ; crown lawyer ; criminal lawyers
         美国律师 The American Lawyer ; The Lawyers ; US Bar ; United States lawyer
         涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters
         律师代理 agency by lawyer ; Lawyer Acting as Agent ; procuration by the lawyer ; lawyer acting as agent
          律师的英语例句: 
         1. Find out how much your surveyor's and solicitor's fees will be.
         弄清你要向鉴定员和律师支付多少费用。
         2. Two leading law firms are to prepare legal actions against tobacco companies.
         两家很有名的律师事务所准备向烟草公司提起诉讼。
         3. Luckily, Nancy's father and her attorney were one and the same person.
         幸运的是,南希的父亲就是她的律师。
         4. We are taking advice on legal steps to recover the money.
         我们正在就追回该款项所需的法律程序咨询律师。
         5. "He was a lawyer before that," Mary Ann put in.
         “在那之前他是个律师,”玛丽·安补充道。
         6. The military court which tried him excluded two of his lawyers.
         审判他的军事法庭拒绝让他的两位律师出庭辩护。
         7. Sixteen of the contestants have hired lawyers and are suing the organisers.
         有16名参赛者已经请了律师,正在起诉主办方。
         8. The lawyers say no one else will make me an offer.
         律师说不会再有人给我出价了。
         9. Don't automatically accept the solicitor recommended by the broker.
         别想当然地就接受中间人推荐的诉状律师。
         10. The lawyer looked impassively at him and said nothing.
         律师面无表情地看着他,什么都没说。
         11. Attorneys are ethically and legally bound to absolute confidentiality.
         道德和法律都要求律师们绝对保密。
         12. The prosecutors have warned they will seek the death penalty.
         检控方律师已警告说他们会努力争取判处死刑。
         13. I will get in touch with solicitors about this.
         我会就此事与律师联系。
         14. Nearly 100 law firms are being referred to the Solicitors' Disciplinary Tribunal.
         近百家律师事务所被送上律师纪律法庭。
         15. Don't sign anything until your solicitor has explained the contract to you.
         在律师向你解释清楚合同之前,不要签署任何东西。

律师用英语怎么说

8. 法律英语怎么说

      “法律”是中国专业学位研究生培养制度中的一种专业,属于法学类专业的一种。社会业余人士也经常习惯的将法学专业称之为法律专业。那么,你知道法律的英语怎么说吗?
          法律的英文释义: 
         law
         lex
         legislation
         jus
         codex
         codices
          法律的英文例句: 
         这项新法律何时生效?
         When does the new law come into operation?
         每个人都应该遵守法律。
         Everyone should comply with the law.
         你熟悉关于侵入私人领地的法律吗?
         Are you familiar with the laws relating to trespass?
               法律英语怎么说 
         律师向我们解释了新法律。
         The lawyer explained the new law to us.
         法律禁止向18岁以下的人出售含有酒精的饮料。
         The law forbids the sale of alcohol to people under 18.
         他应该受到法律最严厉的惩罚。
         He deserves to be punished with the full rigor of the law.
         根据法律模式理论,法律原则的出现是为了应对法律的局限性。
         The finalization of legal principles is to deal with the deficiency of law.
         区际法律冲突是一个国家内部具有独特法律制度的不同地区之间的法律冲突。
         Interregional conflict of laws lies among various law regions within a country.
         第三部分,本文从法律规范和法律关系两个角度对赊买卖制度进行了法律分析。
         The third part analyses the credit sale system from law norms and law relations.
         我们同他们  辩论  那项新法律。
         We argued with them about the new law.
         每个公民都可以要求受到法律的保护。
         Every citizen may claim the protection of the law.
         我们需要我们所能得到的所有选票,才好使新的法律得以通过。
         We shall need all the votes we can get to push the new law through.
         法律不承认未经登记手续的婚姻。
         Marriage without registration is not recognized by law.
         教授什么时候开他的法律课程?
         When will the professor tee off his law course?
         首要的是,每个人都必须遵守法律。
         Above all, everyone must abide by the law.
         我认为我没有法律所授予的权利来这么做。
         I believe I have no legal right to do so.
         我们应当遵守法律。
         We should obey the law.
         一般来说没人会在那儿投资,因为没人知道法律在下个星期会变成什么样。
         No one would invest there because no one could be sure what the law would benext week.
         法律规定什么是应该做的。
         The law prescribes what should be done.
         一个皇帝的权力是由法律而不是他自己规定的。
         The power of an emperor was defined by law, not by himself.
         对那些将计划的申请,几乎可以肯定会有一些法律的斗争存在。
         For those planning to apply, there are almost sure to be some legal battles.
         但是,谁会为我们评估法律意见呢?
         But who evaluates legal advice for us?
         他们只看到自己的影子,这影子就是他们的法律。
         They see only their shadows, and their shadows are their laws.
         若您不接受本授权,则这些行为在法律上都是被禁止的。
         These actions are prohibited by law if you do not accept this License.
         什么是法律正当程序呢?
         What is due process of law?
         在我们的社会里,你认为谁会触犯法律?
         Who do you think breaks the law in our society?
         我认为这不仅是可能的,而且事实上,无论是这些州脱离合众国是否存在法律问题,要接上这种正常关系都是很容易的了。
         I believe it is not only possible, but in fact easier to do this without deciding thelegal question of whether these states have ever been out of the Union.
         为了保留香肠和法律的尊严,不能让人们看到它们的制作过程。
         To retain respect for sausages and laws, one must not watch them in the making.
         他称任何一项新的法律的制定都是为了所有人的“自由”。
         He said any new law would be "for the freedom" of all.
最新文章
热门文章
推荐阅读